Abyste věděli, kdož Vaším partnerem bude...
Vzdělání a praxe

Překladům se na různý pád oddávám od roku 2001.
Na Filosofické fakultě University Karlovy jsem se zdárně vyškolil v oborech Maďarština a Překladatelství – tlumočnictví: němčina. Později jsem také přistoupil k dálkovému studiu Managementu cestovního ruchu na Universitě Hradec Králové.
Po zkušenosti zvící tří let v překladatelské agentuře, byv zde zaměstnán na posici projektového managera, překladatele a korektora, jsem od roku 2008 počal překládati na živnostenský list, což pro mne jest hlavní pracovní poměr podnes.
Postupně mi bylo opustiti jazyk maďarský a dnes překládám pouze z jazyků německého a anglického. V běhu let mi bylo ku potěše podíleti se na celé řadě kromobyčejně zajímavých projektů. Krom jiného jsem spolupracoval na pořadech pro Českou televisi, spoluautorstvím jsem přispěl k překladům pro knihu Historie Sokolovska, titulky jsem obdařil několikero filmů a jeden seriál.
Obzvláštně zaměřen jsem v době dnešní na obory automobilismu, přístrojů neb elektroniky ku spotřebnímu užití.
Řemeslo >>Co pro mne překlad jest

Překlad pro mne neznačí prostou křížovku s hledáním tajenky, nýbrž spíše divadelní hru. Text jest jen snůškou slov pouhých, jichž smysl však důležitým býti musí. A právě smysl ten ozřejmí až jedinečné nastudování hry režisérem svým.
Překlad chápu jako záležitost funkční. Nedostatečné je prosté převádění slov, ba i jiným slovem stejného smyslu vyjádření nemusí vždy postačit. Text především v jazyce cílovém musí obstáti, jak je zadavateli ku potřebě.
Kdož si obrázek o mém přístupu k překladu učiniti ráčíte, chutě hleďte na některou z dalších jazykových obměn těchto stránek:
Co je mi libo a potěchu mi nese

Nekloním-li hlavu nad překladem, pak nejspíše budu k nalezení na parketě tanečním – dnes povětšinou coby učitel společenského tance.
Oblibu chovám k technologiím a se svým základním povědomím o některých jazycích programovacích občas pro známé stvořím i nenáročné webové stránky.
A pokud snad přec jen trocha času zbývá, přečtu rád cos z literatury faktů neb dobrý seriál zhlédnu.