Nechtěj vědět, kdo já jsem!
jméno: Boháč Jakub, krycí: Perevodčik

Překladům se v různé formě věnuji od roku 2001.
Na FF UK jsem vystudoval obory Překladatelství – tlumočnictví: němčina a Maďarština. Později jsem také dálkově studoval Management cestovního ruchu na Univerzitě Hradec Králové.
Po tříleté zkušenosti v překladatelské agentuře, kde jsem byl zaměstnán jako projektový manažer, překladatel a korektor, jsem od roku 2008 začal překládat na živnostenský list a to je pro mě hlavní pracovní poměr dodnes.
Postupně jsem opustil maďarštinu a překlady do cizích jazyků a dnes už překládám jen z němčiny a angličtiny. V průběhu let jsem dostal příležitost podílet se na celé řadě zajímavých projektů. Spolupracoval jsem mj. na pořadech České televize, jsem spoluatorem překladů pro knihu Historie Sokolovska, otitulkoval jsem několik filmů a jeden seriál.
V každodenní praxi se dnes specializuji zejména na obory automotive, přístroje a spotřební elektronika.
Jestli spolu máme něco dělat...

Hlavně potřebuju vědět, jakej jako čekáš výsledek, abych to správně vošetřil.
Já to můžu udělat po svým, ale ty pak řekneš todlecto, támdlecto, to je takový na vodě. Je potřeba, abys šel tomu štěstíčku trochu naproti.
Prostě: ty to zrežíruješ, já to nacvičim.
Pokud si chceš udělat vobrázek vo tom, jak překládám, přepni si taky na jinej jazyk:
Co dělám, když nedřu

Hele, takhle večer už mi nevolej, potřebuju si taky někdy dáchnout. Když vykoupu a uložim děti, tak třeba sednem se ženou k televizi. Vždycky aspoň na ty zprávy. A pak třeba něco přečtu.
Poslyš, teď mě baví ten Kmenta. Vobčas se nestačim divit, na co má ten chlap koule, kam všude strčí chobot. Fakt doporučuju, pokud hledáš nový nápady.